Teus beijos nunca mais
Por favor, alguém aplauda a minha evolução no espanhol que eu mereço:
Mês e meio atrás, eu nunca apostaria tipo no Show do Milhão se os seguintes versos - tus besos nunca más - estão em espanhol ou italiano, e isso a despeito de a canção de onde foram extraídos ser um fake-bolero.
Agora já sei que uma das muitas obras-primas de Toño Jobim y Paco Buarque (sim, eu tenho noção do quanto isso é infame: podem atirar os tomates, são mais que merecidos) traz estes versos en español em alguma versão que agora não sei qual é. Uma coisa é certa: eu tenho o Chico cantando isso gravado no HD da minha cabeça. Mas fica a questão: para além da minha cabeça, onde mais ele gravou que tus besos nunca más? Ele gravou?
P.S.: Como vocês podem notar, estou numa fase Passarim. Tudo começou com meu primo que precisava de uma canção ecológica pra escola e, Deus, ninguém mais precisa ouvir que a Terra é o planeta água. Aí me ocorreu, knee-jerk: deixa o tatu bola no lugar. E aí pronto: Passarim dia sim, dia não.
Mês e meio atrás, eu nunca apostaria tipo no Show do Milhão se os seguintes versos - tus besos nunca más - estão em espanhol ou italiano, e isso a despeito de a canção de onde foram extraídos ser um fake-bolero.
Agora já sei que uma das muitas obras-primas de Toño Jobim y Paco Buarque (sim, eu tenho noção do quanto isso é infame: podem atirar os tomates, são mais que merecidos) traz estes versos en español em alguma versão que agora não sei qual é. Uma coisa é certa: eu tenho o Chico cantando isso gravado no HD da minha cabeça. Mas fica a questão: para além da minha cabeça, onde mais ele gravou que tus besos nunca más? Ele gravou?
P.S.: Como vocês podem notar, estou numa fase Passarim. Tudo começou com meu primo que precisava de uma canção ecológica pra escola e, Deus, ninguém mais precisa ouvir que a Terra é o planeta água. Aí me ocorreu, knee-jerk: deixa o tatu bola no lugar. E aí pronto: Passarim dia sim, dia não.
0 Comentários:
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial